Volkan Hacıoğlu kimdir? Hayatı, Eserleri

26 Eylül 1977 yılında İstanbul’da dünyaya gelen Volkan Hacıoğlu, İstanbul Üniversitesi İktisat Fakültesi İngilizce İktisat Bölümünü bitirdi (2000). Aynı bölümde yüksek lisans yaptı. 2006’da New York Eyalet Üniversitesi, Sanatlar ve Bilimler Koleji, Ekonomi Bölümünde burslu olarak doktora programına başladı.

Haber Merkezi / 2010’da “iktisat doktoru” unvanını aldı. İ.Ü. İktisat Fakültesi İngilizce İktisat Bölümü İktisat Politikası Anabilim Dalı’nda Öğretim Üyesi olarak çalışmaktadır.

 Şiirleri, şiir ve şairler üzerine yazıları ve çevirileri 1997 yılından bu yana çeşitli dergi ve gazetelerde yayımlandı. Nâzım Hikmet Akademisi’nde estetik dersleri verdi. Ralph Waldo Emerson, Percy Bysshe Shelley, Leigh Hunt, Lord Byron, Lord Alfred Tennyson, Ben Jonson, Thomas Chatterton, Ralph Hodgson, Dante Gabriel Rossetti gibi dünya şairlerinin şiirlerini Türkçeye uyarladı. Birçok dergide editörlük yaptı. Rosetta World Literatura adlı uluslararası karşılaştırmalı edebiyat dergisinin ve kültür sanat dergisi Absent’in genel yayın yönetmenidir. Üvercinka dergisinde ‘Genç Üvercinka’ adlı şiir köşesinin editörlüğünü yaptı.

2015’de Fransa’nın Sète kasabasında düzenlenen Akdeniz’in Akdeniz’de Yaşayan Sesleri (Voix Vives de Méditerranée en Méditerranée) adlı uluslararası şiir festivaline konuk oldu. 2017’de İtalya’da, direktörlüğünü Regina Resta’nın yaptığı “Verbumlandi Art” festivali kapsamında beşincisi düzenlenen Galateo Kenti Ulusal ve Uluslararası Nesir ve Şiir Yarışması’nda (Premio Nazionale ed Internazionale di Poesia e Prosa Città Del Galateo) ‘Uluslararası’ kategoride “Time Does Elapse” (“İlerliyor Vakit”) adlı İngilizce şiiri ile birincilik ödülüne değer görüldü. Şiirleri birçok yabancı dile çevrildi ve antolojilerde yayımlandı. 10. Uluslararası İstanbul Şiir Festivali Şiiristanbul’un Festival Düzenleme Kurulunda ve festival kapsamında verilen Sevda Ergin Şiir Ödülü’nün Seçici Kurulunda yer aldı.

Makedon şair Marta Markoska’nın Makedonya’nın başkenti Üsküp’de Galikul Yayınları tarafından İngilizce ve Makedonca yayımlanan, Todor Chalovski ödüllü “İçimizdeki Kara Delikler” adlı şiir kitabından bir seçkiyi 17-20 Kasım 2016 tarihlerinde İstanbul’da Artshop Yayıncılık’ın düzenlediği 1. Kıtalararası Genç Şiir Festivali etkinlikleri kapsamında Türkçeye çevirdi. Kitap, Artshop Yayıncılık’ın Artshop Dünya Edebiyatı Platformu Şiir Dizisi’nden özel basımla Ekim 2016’da yayımlandı.

6-10 Ocak 2017 tarihlerinde Artshop Yayıncılık tarafından İstanbul’da düzenlenen 1. Uluslararası Cemal Süreya Buluşması’na panelist olarak katıldı. Musıki Eseri Sahipleri Meslek Birliği (MESAM) ve Cemal Süreya Kültür Sanat Derneği üyesidir. Halen çeşitli dergi ve gazetelerde şiirleri, yazıları ve çevirileri yayımlanmaktadır.

​Eserleri;

Şiir; Duvarlarda Gözlerim Üşüyor, Dansa Kaldırılmayan Kadın, Ahenk Kapısı, Budapeşte Radyosu, Şehri Terk Eden Hayalet, Doğu Hindistan Kumpanyası

​Deneme-İnceleme; Köşeli Parantez

Çeviri Şiir; Anarşinin Maskesi (Percy Bysshe Shelley), Neşideler (Behruz Kia), Seçilmiş Şiirler (Ralph Waldo Emerson), Şiirler (Ralph Hodgson), İçimizdeki Kara Delikler (Marta Markoska), Yeryüzüne İndirilmiş Gölgeler (Dante Gabriel Rossetti / Simge Özer ve Pelin Batu ile birlikte).

​Çeviri Deneme-İnceleme; Şair (Ralph Waldo Emerson), Aşk (Ralph Waldo Emerson), Şiirin Öğeleri ve İşlevi (George Santayana).

Antoloji; Söyle İsyan İçinde Türkümüzü (Gezi Direnişi Şiir Antolojisi / İsmail Biçer ile birlikte).

​Derleme; P.K. 690 Beyoğlu (Muammer Hacıoğlu, Bütün Şiirleri / İdris Atmaca ile birlikte), Seçilmiş Şiirler (Muammer Hacıoğlu).

Paylaşın